Poetry In Translation Vol.2
  • Vol.2
  • Chapter 1
  • Chapter 2
  • Chapter 3

Chapter 3


CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3



SENTIMENTS AND LIFE 

SENTIMENTS AND LIFE / I SENTIMENTI, LA SALUTE

Sincerity / La sincerita'

Searching for Joy / Cerando la gioia

Joy / La gioia

Self Confidence / Sicurezza di se'

Empathy / La simpatia

Antipathy / L'antipaia

Blaming it on someone / Dare la colpa a qualcuno

Indulgence / Indulgenza

Anorexia - Stress / Anoressia - Stress

Impotent Pride / Orgoglio impotente

Vanity... let's you die / La vanita'... ti fa morire

Adoration of the fridge / Adorazione del frigorifero

Your Body / Il tuo corpo

1971 / 1971

A Contribution / Un contributo

Dreams / I sogni

Deflating a Dream / Sgonfiare un sogno

Tall Poppy / Papavero Alto

Friends / Amici

Friend to Friend / Amico ad amico

The Future / Il Futuro

I am still Hoping / Ancora spero

Unwanted / Non Voluti

A freelance... authority / Un' autorita'...collaboratrice

Organised intrusion / Intrusione organazzata

Power of the Present / Possenza del presente

A Cat / Un Gatto

The Football / Il Football

Understanding oneself / Capirsi

Important Atom / Atomo importante

Reality / Realta'

History: I am sorry / La Storia: mi dispiace

~

www.TomPadulaTV.com 





www.insegna.com




(c) 2012  INSEGNA Media
ALL RIGHTS RESERVED

Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Home
Subscribe to: Posts (Atom)

Translate

Views

OTHER LINKS

  • Poetry My Friend Vol.1
  • Poetry My Friend Vol.2
  • Sunset Love (Books 1 to 4)
  • Le Avventure di Curiosin
  • Tom Padula Articles
  • Tom Padula Poetry
  • Poetry in Translation Vol.1
  • Poetry in Translation Vol.2
  • INSEGNA Booksellers
  • TomPadulaTV Channel
  • Italian Karaoke Channel
  • Italian Karaoke Blog
  • Tom Padula Photos
  • ▼  2012 (110)
    • ▼  12 (47)
      • THE BOOKS!
      • LOVE / L'AMORE
      • Love / L'amore
      • My Friend's smile / Il sorriso del mio amica
      • Love on the Brighton Pier / Amore sul molo di Brig...
      • There Yonder / Lontananza
      • A Feeling of Delicacy / Un senso di delicatezza
      • Oh, the good old days! / Oh, i vecchi bei tempi!
      • To the girlfriend of my Youth / All'amica della mi...
      • The beautiful blond / La bella bionda
      • Undecided Heart / Cuore indeciso
      • The star of the world / La stella del mondo
      • Lost dreams / Sogni Perduti
      • A Memory / Una Memoria
      • Gift of Life / Dono di Vita
      • Forever... I dream / Per sempre...sogno
      • Gone with the wind / Via con il vento
      • By the Sea / Al mare
      • A Song of Peace / Una canzone di pace
      • Portrait of Indifference / Ritratto d'indifferenza
      • Surprise / Sorpresa
      • My Woman / Donna mia
      • The Willow Tree / Il salice piangente
      • An Embrace / Un abbraccio
      • Saint Valentine / San Valentino
      • Long live love, hurrah! / Viva l'amore, viva
      • LOVE AND MARRIAGE / L'AMORE ED IL MATRIMONIO
      • On the Road to Marriage / Sulla strada per il matr...
      • I Love You / Ti amo
      • I Do / Si'
      • Today we were married / Oggi ci siamo spsati
      • We are one! / Siamo Uno!
      • ITALO-AUSTRALIAN WEDDING / MATRIMONIO ITALO-AUSTRA...
      • Towards Swan Hill / Verso Swan Hill
      • The Driver / Il driver
      • The Mosquito / Il moscerrino
      • Stop / Fermata
      • Reflection / Riflessione
      • Lake Boga / Lago Boga
      • Motel / Motel
      • Reception Hall / Sala ricevimento
      • The Dinner / Il pranzo
      • HAPPINESS / FELICITA'
      • Happiness / Felicita'
      • In prison with happiness / In prigione con felicita'
      • Rejoice! / Rallegrati!
      • The Wand of Happiness / La bacchetta della felicita'
    • ►  11 (63)

Tom Padula Articles

Loading...

Poetry in Translation Vol.1

Loading...

Tom Padula Poetry

Loading...

About Me

My photo
Tom Padula
INSEGNA Media & TomPadulaTV.com and INSEGNA Booksellers presents.... An Archive of Sampled work compiled over many years. We now have over 850 uploads. We aim to share the Italo-Australian passion for the maintenance of a bilingual reality in Australia through the use of Italian and English in stage productions and cultural events. This type of involvement has attracted very many people over the years. Their voluntary efforts were recorded for the benefit of others and to remember our own efforts in amateur activities aimed to entertain and educate. In Teatro Padula, next to the INSEGNA Bookshop, the Italian Drama Company continues its program of activities and production of television programs. Writing therefore is a natural ally for me. This is the reason for my passion to write poetry, short stories, articles and much more. Keep on coming back to this blogspot and you'll find my writings to be interesting and informative. I hope so anyway! if you wish you can come to visit or write. INSEGNA International Languages Bookshop for further details. Visit: http://www.insegna.com Help us to spread the word and share these links with your friends!
View my complete profile

(c) 2012 Tom Padula. . . Picture Window theme. Powered by Blogger.